2019年翻译人才评价工作集中培训在长沙举行。
红网时刻4月12日讯(记者 周丹 通讯员 刘小智 戴帆)为了进一步促进翻译资格考试科学发展,推动翻译人才评价工作不断完善,4月10日上午,由全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)办公室、中国外文局翻译专业资格考评中心主办,湖南师范大学承办的2019年翻译人才评价工作集中培训在长沙举行。来自翻译专业资格考评中心、全国翻译资格考试专家委员会等单位的60余位翻译专家参加了会议。
湖南师范大学校长蒋洪新向与会专家介绍了该校的办学历史、学科建设尤其是“语言与文化”学科群建设情况。湖南师范大学高度重视翻译工作和翻译人才培养,在理论研究和口笔译实践方面取得了较好成绩。他表示,新时代翻译工作者应为促进中外平等沟通与合作,开展文明交流与对话,推动构建人类命运共同体而努力。
外文局原常务副局长、全国翻译专业资格(水平)考试领导小组组长郭晓勇介绍了翻译人才考试的发展历程,分析了中国语言服务业的现状,指出了翻译专业教育与翻译人才评价的三个衔接,并就如何进一步发挥中国翻译协会在促进翻译人才培养中的作用提出了积极建议。
在当天下午的平行论坛中,与会代表分别围绕“如何更好地促进MTI教育与CATTI证书衔接”“翻译考试专家如何更好完成命题等考试工作”“如何在新时代更加科学有效做好翻译职称评审和翻译人才评价工作”三个议题进行分论坛交流,并就相关问题达成了共识。
CATTI是受国家人力资源和社会保障部委托,由外文局负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证。自2003年试点以来,已经成功举办了31次,考试累计报名超过93万人次,逾11万人才获得了翻译资格证书,为我国翻译人才队伍的壮大和国家翻译事业的发展做出了突出贡献。
来源:红网
作者:周丹
编辑:彭佩
本文为教育频道原创文章,转载请附上原文出处链接和本声明。